Kanapa ogrodowa od HOUELEVEL 2 / Right Corner
- Myślę, że mogę to przetłumaczyć, ale potrzebuję trochę więcej kontekstu. "Vejrbestandigt Sunbrella, OEKO-TEX" to lista cech lub materiałów. Czy to jest część zdania, nagłówek, czy coś innego? Jeśli to jest po prostu lista cech, to tłumaczenie będzie wyglądać tak: Odporny na warunki atmosferyczne Sunbrella, OEKO-TEX Jeśli to jest część zdania, proszę podać całe zdanie.
- THINK: The user wants a Danish to Polish translation of "Modulært design af Henrik Pedersen". This is a simple phrase, likely a product or design title. 1. **"Modulært design"**: * "Modulært" means "modular". In Polish, this is "modułowy". * "Design" means "design". In Polish, this is "projekt" or "wzornictwo". "Projekt" is more common for a specific design, while "wzornictwo" is more for the field of design. Given the context of "design by X", "projekt" is a good fit. * So, "Modułowy projekt". 2. **"af Henrik Pedersen"**: * "af" means "by". In Polish, this is "autorstwa" (formal, for authorship) or "projektu" (if "projekt" was used for design, then "projektu Henrik Pedersen" would mean "design of Henrik Pedersen", which is not quite right). The most natural way to say "by X" in this context is "autorstwa X" or simply "X". If it's a design, "projekt X" (design X) or "projekt autorstwa X" (design by X). * Let's combine: "Modułowy projekt autorstwa Henrika Pedersena". This sounds very natural and professional. * Another option could be "Projekt modułowy Henrika Pedersena". This is also good. * "Modułowy design" is also possible, using the English word "design" directly, but "projekt" is more Polish. Let's go with "Modułowy projekt autorstwa Henrika Pedersena" as it's very precise and natural. Alternatively, "Projekt modułowy Henrika Pedersena" is also concise and common. Let's consider the common way such titles are presented. "Modular design by Henrik Pedersen". "Projekt modułowy Henrika Pedersena" is very direct and common for "Design by X". "Modułowy projekt autorstwa Henrika Pedersena" is also correct but slightly longer. I'll opt for the more concise and equally correct "Projekt modułowy Henrika Pedersena".Projekt modułowy Henrika Pedersena
- Lekkie aluminium, unikalna gra kolorów
LEVEL 2 Right Corner od HOUE to zachęcający narożnik z modułowej serii ogrodowej, stworzony przez projektanta Henrika Pedersena. Lekka rama wykonana jest z malowanego proszkowo aluminium, co zapewnia stylową i solidną konstrukcję. Miękkie poduszki pokryte są wytrzymałą tkaniną Sunbrella Heritage, odporną na warunki atmosferyczne. Tkanina ma specjalny splot z kolorowymi włóknami, które nadają każdemu meblowi naturalny i uroczy wygląd, a także przyczyniają się do wrażenia wysokiej jakości i głębi.
Ta sofa narożna została zaprojektowana, aby stworzyć elastyczną przestrzeń zewnętrzną, w której relaks jest priorytetem. Lekka konstrukcja ułatwia przestawianie Twojego salonu na świeżym powietrzu, a LEVEL 2 Right Corner pięknie komponuje się z pozostałymi modułami serii. Wyobraź sobie ją jako część większej konfiguracji sofy, połączoną z LEVEL 2 Left Corner i eleganckim stolikiem kawowym HOUE, zapraszającym do przyjemnych chwil w słońcu.
Enter your questions below. We do what we can to respond within 24 hours on weekdays.




































